黑客业务

24小时接单的黑客,黑客业务,黑客怎么找,网络黑客,黑客技术

经济学人app双语版破解(经济学人app内购破解版ios)

本文目录一览:

有什么好用的双语小说阅读器app,像爱洋葱阅读(不喜欢它的阅读方式,看见英文看不见中文,一整页的翻

经济学人双语版、爱洋葱阅读、英语头条、每日双语播报、酷悠双语、双语新闻、BBC双语新闻、BBC有声双语新闻、有道e读、CNN双语新闻、滴答双语阅读、每日双语新闻、FT中文网双语阅读、new york times等,这些双语阅读器都是非常不错的。

有道e读:

网易良心出品,可以根据你的英语水平推荐适合你阅读的资讯。遇到不会的单词只要轻轻点击,便可以查看解释及读音。个性化标签设置可以让你读到自己感兴趣的内容。还有很多免费的英文版小说可供选择。最喜欢的功能便是最近新增的导入功能,你可以导入你的英文电子书或者输入网站链接,很方便地在这个APP中阅读你感兴趣的内容并随时查看不认识的单词的翻译。当然这款APP还为你贴心地准备了一些国外网站,方便你寻找自己感兴趣的阅读内容。

《经济学人》双语版app是一款经济咨询类手机应用,由著名的经济学杂志《经济学人》出品,应用内容都是从原版杂志中的商业、金融、科技版中认真筛选而来,翻译风格接近原版文章,全球科技金融行业最权威的人点报道,每天都有独家评论文章,给你最专业的视角解读分析,高端从业者必看的手机杂志。

应用介绍:《经济学人·全球商业评论》是《经济学人》旗下首款中英双语app,网罗全球顶尖作家与编辑,萃取全球每月商业、科技及金融新闻精华,中英双语一键完美转换,原汁原味为您呈现国际角度的深度见解。

应用功能:保存一年中的文章,方便离线阅读一键切换,轻易翻译英语及繁简中文双击取词和翻译任意段落。

英语头条客户端是一款中英文双语新闻类手机软件,每天为用户推送实时热点新闻,内容涵盖实事、八卦娱乐、文化、生活、经济等各方面,让你了解新闻的同时还能轻松学英语,并且比普通的英语学习更有趣更有效,一举两得。

软件功能:

包括头条,校园,娱乐,科技,体育,职场,政治,经济,文化,生活,大国崛起等十一大新闻模块。

友好的用户界面和双语切换功能,给最好的用户体验。

每日与爱语吧双语新闻官方同步更新。

具有收藏功能,方便用户将自己感兴趣的新闻保存到本地。

提交阅读完成功能,能够展示用户的学习记录。

求助:如何订阅 ECONOMICS 经济学家杂志啊

1.如何订阅经济学人文章?

可以订阅经济学人商论APP,付费之后可以学习里面的双语文章,一年500元。

也可以看一些平台的学习笔记更新,比如高斋外刊双语精读,定期也可以经济学人原文和笔记。比如这种:

经济学人18年2月期

No ordinary Zhou

非凡人物周小川

China’s formative central banker is about to retire, but his influence will live on.

为中国央行奠基立业的行长即将退休,但他的影响将一直持续

原文:WHEN Zhou Xiaochuan took the helm of China’s central bank 15 years ago, the world was very different. China had just joined the World Trade Organisation and its economy was still smaller than Britain’s. Foreign investors paid little heed to the new governor of the People’s Bank of China. He seemed safe to ignore: another black-haired, bespectacled official whose talk was littered with socialist bromides.

官方译文:周小川15年前执掌中国央行时,世界与现今迥然不同。当时中国刚刚加入世贸组织,经济总量仍低于英国。外国投资者没把中国人民银行的这位新行长当回事。看起来,忽视他也没什么风险:这不过是又一位黑头发、戴眼镜的官员,一张嘴便是社会主义惯用的陈词滥调。

第一句:WHEN Zhou Xiaochuan took the helm of China’s central bank 15 years ago, the world was very different.

周小川15年前执掌中国央行时,世界与现今迥然不同。

一、《经济学人》中是如何介绍人物的?

the world was very different:

《经济学人》在介绍人物时,前半句一般是“介绍人物+所做重要事件+时间”,后半句用“the world was very different”、“the world was a different place”等类似表达。在平常的英语写作中,可以借鉴类似表达,提升语言张力。比如在介绍马斯克的时候这样说:

WHEN Elon Musk started Tesla in 2003 the world was a different place.

伊隆马斯克2003年创办特斯拉时,世界与现在大不同。

二、“执掌...”英语怎么说?

take the helm of:比如金融时报这样说:

Guo Shuqing, who took the helm of the CSRC in late October, said in a first public address this month that he wanted to clean up markets.

10月末开始执掌中国证监会的郭树清,本月在第一次公开讲话中表示,他要清理市场。

第二句:China had just joined the World Trade Organisation and its economy was still smaller than Britain’s.

当时中国刚刚加入世贸组织,经济总量仍低于英国。

一、“经济总量”怎么说?

在经济学人中,表达“经济总量时”,往往直接使用“economy”即可,而不使用“the amount of economy”、“economy aggregate”等。

二、过去完成时的结构以及用法

过去完成时表示过去某一时间之前完成的动作或发生的情况,句子谓语形式由had+动词的过去分词构成,通常表述为“过去的过去”。也可以跟有一定的时间状语,如by, before等介词或连词。

“had just joined”:文章中第一句第二句所表达的思想为“周小川15年前执掌中国央行时,当时中国刚刚加入世贸组织......”。第一句中所使用的时态为一般过去时,表示过去发生的动作。

从第二句“当时中国刚刚加入”这一动词我们可以判断出“加入世贸组织”是先于“周小川15年前执掌中国央行”的时间,因此本句中的时态应为“过去的过去”,因此采用了过去完成时这一语法结构。

三、“所有格所修饰的名词”在什么情况下可以省略?

its economy was still smaller than Britain’s(economy):

所有格修饰的名词有时可以省略,这主要见于以下情形:

(1) 、承前省略:即根据前文语境省略后文中所含的不言而喻的名词。

Lily’s book is more interesting than Lucy’s (book).

莉莉的书比露西的书更有趣。

(2) 、习惯性省略:当所有格所修饰的名词表示教堂、商店、诊所、某人家、某人办公室等时,所有格后的名词有时可以省略。如:

I've got an appointment at the dentist's(dental clinic)at 11:15.

我已预约11时15分到牙医诊所看病。

第三句:Foreign investors paid little heed to the new governor of the People’s Bank of China.

外国投资者没把中国人民银行的这位新行长当回事。

一、“没当回事”怎么说?

pay little heed to: 比如金融时报这样说:

For its first eight years in India, M S, the mainstay of the British high street, paid little heed to this.

在印度的头8年,作为英国大众消费市场支柱的玛莎百货几乎没有留意这一点。

二、“行长”怎么说?

Mervyn King, governor of the Bank of England, recently called for a "public and informed debate" on the issue.

英国央行行长默文-金(MervynKing)近日呼吁就此问题展开“开诚布公的讨论”.

取自经济学人18.2.1的文章:

No ordinary Zhou非凡人物周小川

第四句:He seemed safe to ignore: another black-haired, bespectacled official whose talk was littered with socialist bromides.

看起来,忽视他也没什么风险:这不过是又一位黑头发、戴眼镜的官员,一张嘴便是社会主义惯用的陈词滥调。

一、“s+v+adj.+to do”结构中,如何用 “不定式的主动形式表示被动含义”?

seemed safe to ignore:忽视他也没什么风险

其中需要满足两种条件:(1)表语是性质形容词;(2)主语是to do 的逻辑宾语。

拓展:The book is interesting to read. 这本书读起来很有趣。

二、“:”的解释说明作用

在本句中,“:”前后是两个独立的句子,“:”前的句子表达了作者的情感态度,即周小川很容易受到忽略。而在“;”的后面进一步对于周小川的形象做出了描写,具体解释说明其容易受到忽视的理由。

三、“,”在并列句中表示强调

在英语句子中,通常用and连接两个并列成分,在此句中“black-haired”,和“bespectacled”之间用 “,”代替了“and”,起到了一种强调的作用。

四、“官员”怎么说?

"Our general objective is going to be what is good for the system, " the seniorofficial said. "We want the system to have enough capital. "

“我们的大目标将是什么对整个系统有利,”这位高层官员表示。“我们希望整个系统有充足的资本金。”

五、“充斥”、“比比皆是”怎么说”?

be littered with:比如金融时报这样说:

Furthermore, luxury remains an unpredictable industry at the best of times, littered with monster egos and family feuds.

此外,即使在形势最好的时候,奢侈品也是个难以预测的行业,充斥着极度膨胀的自我意识和家族纷争。

History is littered with conflicts that, in retrospect, look inexplicable but at the time seemed unavoidable.

各种看上去无法解释,但当时似乎不可避免的冲突,在历史上比比皆是。

六、“陈词滥调”怎么说?

比如金融时报这样说:

What replaces it, apart from feel-good bromides and political stitch-ups?

那么,在泡沫破裂后,除了聊以自慰的陈词滥调以及政治撮合,取而代之的是什么呢?

七、“whose”引导的定语从句

whose 是定语从句中一个常用的关系代词, 它是关系代词who的所有格,在从句中作定语,也就是说当先行词与从句中某个名词有所属关系,表达“……的”意思时,用关系代词whose 引导定语从句,它既可以指代人,也可以指代物,既可引导限制性定语从句,也可以引导非限制性定语从句。

比如金融时报这样说:

In the court next to me was a man whose business collapsed not long ago, after it had borrowed billions of pounds.

隔壁球场有一位男士在打球,前不久他的企业由于数十亿英镑的贷款刚刚倒闭。

It would only shift the surplus to the commodity exporters, whose propensity to consume out of additional export revenues may be very low.

这将只是把盈余转移给大宗商品出口国,而这些国家将额外出口收入用于消费的倾向可能非常低。

《The Economist》 为什么 提示必须注册才可以看完整的?

是用Apple store吗,上面每一期都回有免费的 leader part部分,Economist,好像只授权了苹果的商店,其他商店如安卓,因该都是程序员自己更新的。电驴里下吧,很多的,,,good luck!

求英语学习App推荐,需要涉及听读写译各方面!

使用过不少学习英语的软件后,个人推荐英语学习App《经济学人•商论》,这款APP是《经济学人》推出的中英双语APP,内容来源于《经济学人》在商业、金融、科技等领域的精华文章,是非常纯正的英文杂志。

使用《经济学人·商论》可以快速积累大量的英语词汇,也能够很好的提升自己的阅读能力。与教辅资料相比,大量的时事新闻内容也能够提高人们的阅读和学习兴趣,毕竟兴趣才是学习最大的动力。

《经济学人·商论》还开设有“商论英语学习社区”,由官方译者带领大学学习英语,积累词汇,锻炼表达方式,提升写作能力。《经济学人·商论》上有原声英语音频,大量反复听能够提高自己的听力,跟着模仿还能锻炼口语。使用《经济学人·商论》学习英语,完全可以满足在听读写译各方面的需求,做到全面提升!

  • 评论列表:
  •  听弧乘鸾
     发布于 2022-08-06 00:42:18  回复该评论
  • 双语一键完美转换,原汁原味为您呈现国际角度的深度见解。应用功能:保存一年中的文章,方便离线阅读一键切换,轻易翻译英语及繁简中文双击取词和翻译任意段落。英语头条客户端是一款中英文双语新闻类手机软件,每天为用户推送
  •  鸠骨眉妩
     发布于 2022-08-05 20:35:34  回复该评论
  • 看完整的?是用Apple store吗,上面每一期都回有免费的 leader part部分,Economist,好像只授权了苹果的商店,其他商店如安卓,因该都是程序员自己更新的。电驴里下吧,很多的
  •  野欢徒掠
     发布于 2022-08-06 01:05:53  回复该评论
  • this month that he wanted to clean up markets.10月末开始执掌中国证监会的郭树清,本月在第一次公开讲话中表示,他要清理市场。
  •  礼忱南简
     发布于 2022-08-05 18:25:31  回复该评论
  • a had just joined the World Trade Organisation and its economy was still smaller than Britain’s.当时中国刚刚加入世贸组织,经济总量仍低于英国。一、“经济总量”怎么说?在经济学人中,表

发表评论:

Powered By

Copyright Your WebSite.Some Rights Reserved.